Indonesië

Informatie- en nieuwsforum over Indonesië en Nederlands-Indië
 
IndexKalenderFAQRegistrerenInloggen

Deel | 
 

 wanneer gebruik je wat?

Ga naar beneden 
AuteurBericht
Anti-Indo

avatar

Aantal berichten : 246
Registratiedatum : 03-07-11
Leeftijd : 31
Woonplaats : Brabant, daar brandt nog licht

BerichtOnderwerp: wanneer gebruik je wat?   zo 9 okt 2011 - 6:10

Wist niet zeker of ik beter hier een eigen, nieuw topic voor kon starten, of het in dit (introductie-)topic moest plaatsen... maar omdat ik de laatste tijd -vooral voor de lol en als een soort hobby- meer lees over het Indonesisch en soms ook in het Indonesisch (nieuwsberichten op internet, songteksten, hier en daar een boek) en online Indonesische radio en TV luister/kijk... dacht ik dat een algemeen vragentopic wel fijn zou zijn. Af en toe kom ik in deze -voor mij nieuwe- taal nl. dingen tegen die ik niet meteen kan plaatsen, woorden en afkortingen die ik niet in m'n woordenboekje (A. Teeuw) kan vinden, en grammatica, zinswendingen en woordkeuze waar ik vragen over heb.

Bijvoorbeeld over synoniemen:
Voor het woord 'student' heb ik gezien dat gebruikt wordt: mahasiswa, murid en pelajar. Wat is dan het verschil tussen deze drie? Of zijn het net zo zeer verschillen als tussen de Nederlandse woorden student, leerling, pupil, etc. die je kunt gebruiken min of meer naar eigen keuze?

Zelfde met de woorden voor toerist (prachtig woord[!]): turis, pelancong, wisatawan.
Advocaat: advokat en pengacara.

Mijn korte vraag is: wanneer gebruik je wat? Danke schön!
Terug naar boven Ga naar beneden
wujud
Admin
avatar

Aantal berichten : 1008
Registratiedatum : 08-12-08

BerichtOnderwerp: Re: wanneer gebruik je wat?   zo 9 okt 2011 - 9:39

een te leuke vraag om het te verstoppen in een topic onder een algemene titel, daarom een eigen plek gegeven..


_________________
* Indoleed : geen verhalen meer te horen *
Terug naar boven Ga naar beneden
http://indonesie.actieforum.com
OmSid



Aantal berichten : 861
Registratiedatum : 08-01-09
Woonplaats : Negeri Kincir Angin

BerichtOnderwerp: Re: wanneer gebruik je wat?   wo 12 okt 2011 - 6:59

Wat : Naast apa ( een vraag) , heeft het verschillende betekenissen , is afhankelijk van het zin .

BI ( niet Bank Indonesia Wink ) heeft dezelfde oorsprong (serumpun) als Bahasa Melayu ( van Malaysia). Niet dezelfde als de Bahasa "Maleis" van de Nederlanders .
Soms heb je Indonesische of "Melayunese" ( kan dat ?) woorden met dezelfde btekenis zoals pelancong en wisatawan .
Men moet in een woord kijken naar de stam woord .
Pe-Lancong en Wisata-Wan . Toerist = turis ( leenwoord) .
Dus je kan ook zien of iemand "echt"de BI goed had geleerd door zijn woorden keuze.
Gebruikt hij een slang soort ( zoals Petjoh is een soort slang in Batavia e.o )met veel leenwoorden , of gebruikt hij de gangbare/ dagelijkse maar wel correcte BI , of de "echte"BI Yang Baik dan Benar.
Als het goed is moet iemand met een SMA diploma Budaya ( Profiel C uit mijn tijd) ook het kunnen.
In de praktijk al lang verheten ( payah dese).
Ik zelf heb SMA Pasti ( B profiel) gedaan , dus iets minder goed dan de C profiel. Vroeger heb je 4 profielen Pasti =B , Alam =Natuurkunde , Sos= Economie en Budaya=Cultuur.

Advokat wordt soms adpokat geschreven of uitgesproken , kan ook een vrucht(avocado) betekenen.
Pengacara is de BI YBdB .
Terug naar boven Ga naar beneden
Anti-Indo

avatar

Aantal berichten : 246
Registratiedatum : 03-07-11
Leeftijd : 31
Woonplaats : Brabant, daar brandt nog licht

BerichtOnderwerp: Re: wanneer gebruik je wat?   zo 16 okt 2011 - 6:04

Bedankt Om Sid. Dus pelancong en wisatawan zijn meer 'acceptabel' in standaard-Indonesisch dan turis omdat dat laatste een leenwoord is?

Je hoort op Indonesische radio en TV nu ook vaak leenwoorden uit het Engels langs komen. 'Stroberi' ipv 'arbei' (NL); 'cheese' ipv 'keju' (Portugees).
Terug naar boven Ga naar beneden
OmSid



Aantal berichten : 861
Registratiedatum : 08-01-09
Woonplaats : Negeri Kincir Angin

BerichtOnderwerp: Re: wanneer gebruik je wat?   zo 16 okt 2011 - 6:24

Anti-Indo schreef:
Bedankt Om Sid. Dus pelancong en wisatawan zijn meer 'acceptabel' in standaard-Indonesisch dan turis omdat dat laatste een leenwoord is?

Je hoort op Indonesische radio en TV nu ook vaak leenwoorden uit het Engels langs komen. 'Stroberi' ipv 'arbei' (NL); 'cheese' ipv 'keju' (Portugees).

Ik zou wisata-wan nemen i.p.v pe-lancong , de laatste is "ouderwets", meer bahasa Melayu .
Zou zelf (Orang) turis gebruiken i.p.v pe-lancong , want dan ben je "modern" (bij de tijd), ondanks dat het een leenwoord is .

Wisata-wan is een reiziger , een turis ( dus buitenlander) heet nu Wisman , van Wisata-wan (reiziger) uit Manca Negara ( uit verschillende landen).
Hier zie je hoe de Indonesiers nieuwe (samengestelde) woorden ontwikkelen .
Ze zijn ook gek om afkortingen toe te passen , tot de woede van taalpuristen.

Wat grappig is , als een Indonesier ( meestal ouderen) arbei gebruiken i.p.v stroberi, dan weet je dat ze vroeger op een of andere manier een link hebben met de orang Belanda of Zaman Belanda.
Terug naar boven Ga naar beneden
Gesponsorde inhoud




BerichtOnderwerp: Re: wanneer gebruik je wat?   

Terug naar boven Ga naar beneden
 
wanneer gebruik je wat?
Terug naar boven 
Pagina 1 van 1

Permissies van dit forum:Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum
Indonesië :: Bahasa Indonesia :: Vragen, opmerkingen, discussie over Bahasa Indonesia-
Ga naar: