Met direkte ingang 2014 zijn de volgende TERMEN van kracht als men een kaartje ter plekke aan het loket van een Indonesisch spoorweg station wilt kopen.
Deze nieuwe diensttermen zijn ook van kracht indien men online de tickets wil boeken.
Het betreft termen betrekking hebbend op de spoorwegroutes zoals achter de termen is verduidelijkt. Het scheelt sowieso een opsomming aan het loket omdat men niet meer de hele reutemeteut aan stationsbenamingen hoeft op te dreunen.
Sommige benamingen kunnen bepaalde associaties oproepen bij bepaalde hoedanigheden of toestanden, doch dat rust dan geheel op een gelijkenis die niet ter zake doende is.
Voor vakantiegangers die de taal (nog) niet machtig zijn, raad ik aan om wel eerst het woordenboek erbij te pakken.
Info dari Dephub: Daftar Rute Arus Mudik 2014 dan singkatannya yang ditetapkan Dirjen Perhubungan guna memudahkan penyebutannya : 1. SEMAR LOYO : Semarang-Solo-Yogya. 2. DIBALANG SENDAL : Purwodadi-Batang-Pemalang-Semarang-Kendal. 3. KASUR BOSOK : Karanganyar-Sukoharjo-Boyolali-Solo-Klaten. 4. SUSU MBOKDE : Surakarta-Sukoharjo-Mboyolali-Kartasura-Delanggu. 5. TANTEKU MONTOK : Panjatan-Tegalan-Kulwaru-Temon-Toyan-Kokap. 6. BEKAS CIBLEK : Bekasi-Karawang-Subang-Cirebon-Majalengka-Kuningan. 7. MALING SUSUR : Malingping-Sukabumi-Sumedang-Kandanghaur. 8. KUTANG SIMBOK : Kuningan-Tasikmalaya-Pangandaran-Sidareja-Maos-Bodas-Karangjati. 10. BANCI TBC : Bandung-Cirebon-Tasik-Banjar-Cilacap. 11. NGACENG YO MAS : Nganjuk-Cepu-Ngawi-Jogya-Banyumas Jadi kalo pas anda ditanya mudik lewat rute mana, anda tinggal jawab salah satu dari rute di atas. Selamat mudik bagi yang mudik...semoga selamat sampai tujuan.
Alvast een goede reis toegewenst en veel plezier aan het loket, want geheid, de stationsbeambte zal er reuze schik in hebben, dat een toerist goed op de hoogte is van de nieuwe diensttermen.
De berichtgever van dit bericht wijst elke verantwoordelijkheid af bij eventueel misbruik en voor eventuele blauwe ogen of platgeslagen neuzen en alles wat er mee te maken heeft.
Duinkonijn
Aantal berichten : 1148 Registratiedatum : 19-05-09 Leeftijd : 80 Woonplaats : In de duinen bij Haarlem, maar geboren in Batavia
Dag bro Henri, Wat moet mijn vriend in Semarang (hij noemt mij paman Hans) zeggen aan het loket als hij naar zijn schoonouders wil gaan (met vrouw en hun 2 zoontjes) in Slawi? Gewoon Semarang-Slawi? (overigens zal hij het al weten) Groet,
DK
Henri R. Cingoor
Aantal berichten : 2328 Registratiedatum : 04-01-09 Woonplaats : Op de oevers van de Kali Brantas
Eerdergenoemde lijst is een parodie en berust niet op werkelijkheid. =============
Dibalang sendal = Met een slof gegooid.
Kasur Bosok = Rotte matras
Susu Mbokde = Melk van je grootje
Tanteku montok = Mijn tante loopt met vooruitstekende borst / voorzien van goed gevormde rondingen.
Banci TBC = Een manwijf/kwee die aan TBC lijdt
Bekas Ciblek = Wat overgebleven is van " Cilikan Betah Melek Cewe malam yg suka nongkrong disimpang lima dan meminta ditemani dan ada doku yg lebih utk memuaskannya." En dit mag je ook zelf vertalen. Het is niet fraai.
De overige vertaal ik niet, aangezien er dan webmasters met emmers of hamers gaan gooien.
wu
Aantal berichten : 6613 Registratiedatum : 08-12-08